Anciens
2 augustus 2006
Zeepreventorium
Home » Anciens » Pascal 2006
Les photos de Pascal, prises lors de la rencontre des anciens du mercredi 2 août 2006

De foto's van Pascal, genomen op de samenkomst van de anciens op woensdag 2 augustus 2006

Pascal 2 août 2006


Les escaliers vers les Sioux et les Copains


Le radiateur utilisé pour oter la rouille d'une mine


La piscine désafectée


La classe de madame Slabbynck (la ruche, 6° primaire)


Les dortoirs au goût du jour…


… et la version 1972


Le sas du pavillon médical


A la piste d'obstacles


A la plage: une nouvelle vague de dunes s'est crée


Le tunnel à peine visible


Les sanitaires


Le Grand Puits

De eerste foto toont de trappen naar de sections van de Sioux en de Copains, trappen die in 30 jaar niet veranderd zijn.

La première photo nous montre les escaliers vers les sections des Sioux et des Copains, escaliers qui n'ont pas changé en 30 ans, et qui sont maintenant usés jusqu'à la corde.

La seconde photo est spéciale: les dégats occasionnés par Philippe Hofmann quand il a voulu enlever la gangue d'un objet qu'il avait trouvé sur la plage. Cet objet se révèlera être une mine. La mine n'a pas explosé, mais les dortoirs ont du être vidés pendant que les démineurs neutralisaient l'engin.

De tweede foto is nogal opmerkelijk: het toont de radiator met de beschadigingen die werden veroorzaakt door Philippe Hofmann toen hij "een object" dat hij op het strand gevonden had wou ontdoen van het roest. Het bleek een zeemijn te zijn. De mijn is gelukkig niet ontploft, maar alle slaapzalen zijn een tijdje ontruimd geweest terwijl de ontmijningsdienst de mijn onschadelijk maakte.

La piscine est totalement vidée de tout sens (et de toute son eau). La piscine a été fermée en 2000, quand les normes environementales sont devenues plus sévères. La salle a été utilisée un temps comme salle de sport, elle était remplie de vélos de fitness.
Il eut été possible de rénover la piscine pour la rendre conforme, mais déja à cette époque la direction avait l'intention de remplacer tout le pavillon médical par une construction qui tienne mieux compte des exigences d'une clinique moderne.

Dan zien we het zwembad, totaal leeg. Nadat het definitief gesloten werd in 2000 werd het een tijdje gebruikt als sportzaal (er stonden talrijke fitness-fietsen in de ruimte opgesteld).
Het was mogelijk geweest het zwembad aan de strengere normen aan te passen, maar toen al liep men met de gedachte rond het medisch paviljoen volledig te vervangen door een gebouw dat beter aansloot bij de eisen van een moderne klinische instelling.

La classe de français de 5° et 6° primaire (classe de madame Rachel Slabbynck). Le central téléphonique du préventorium se trouvait au fond de la classe. Nous avions un chauffage électrique à l'époque. Maintenant, le chauffage central a été installé. Après notre séjour, la ruche a été déplacée vers le pavillon médical, cette classe étant utilisée par le département informatique (il faut croire que Jean-Claude Meulemans est très frileux). Maintenant, la salle est de nouveau vide. Elle sera utilisée pour la néo-natalogie, en attendant la construction des nouveaux batiments.

De klas van Mw Rachel Slabbynck, lerares frans in het 5de en 6de lager. Vroeger hadden we electrische verwarming, nu is er centrale verwarming voorzien. La ruche werd na ons verblijf naar het medisch paviljoen verhuisd. Deze klas werd een tijd gebruikt door de IT-afdeling, maar is nu opnieuw leeg. Het zal een tijd gebruikt worden voor de dienst neo-natalogie, in afwachting dat de nieuwe gebouwen klaar zijn.


La ruche

La porte des classes francophones (la ruche): toujours la même! Les classes francophones étaient situées au dessus du réfectoire des mammies et de pappies (et en dessous de la chapelle qui est devenue salle de sport). Cette partie du batiment s'apprète à acceuillir le service de néo-natalogie pendant la construction des nouveaux batiments. Les classes francophones seront de nouveau déplacées vers le batiment central, mais du coté du "bureau A".

De deur naar de franstalige klassen (la ruche) is nog altijd dezelfde! De school was gesitueerd boven de refter van de mammies en de pappies (en dus onder de kapel dat later tot sportzaal omgebouwd werd). In dit deel van het gebouw zullen de babies verzorgd worden (neo-natalogie) tijdens de construktie van de nieuwe gebouwen.

Que le tunnel est devenu petit! Il était beaucoup plus grand à notre époque, çà je peux te l'assurer! Le passage dans le tunnel est l'occasion d'entamer encore une fois "ABENONO - AYA-YA-YA-BE-NONO". Les cabines de plage ont été déplacées, mais les supports sont resté en place.


ABENONO! Le tunnel vers la plage

Onderweg naar het strand. De tunnel is sterk gekrompen, in onze tijd was ie veel groter, dat kan ik je verzekeren! Door de tunnel zingen we opnieuw "ABENONO - AYA-YA-YA-BE-NONO". De strandcabines zijn verhuisd, maar de houders niet.

Le quatrième dortoir chez les Sioux (sur le coin du batiment, juste avant la galerie ouest). La salle en face du couloir était d'abord utilisé comme un cinquième dortoir puis est devenue une salle de jeux quand il y avait moins d'enfants. Les alvamas ont fait place à des lits normaux.

De vierde slaapzaal bij de Sioux (op de hoek, juist tegen de west-galerij). De zaal aan de overkant van de gang was eerst een vijfde slaapzaal en werd later gebruikt als speelzaal toen er minder kinderen aanwezig waren. De alvamassen hebben plaats moeten ruimen voor gewone bedden, maar her en der zal je nog een eenzame alvama aantreffen.

Le sas vers le pavillon médical a tenu pendant plus de trente ans, c'est assez exceptionnel pour une construction en bois. Les travaux d'entretien (bien nécessaires) n'ont plus été effectués dès qu'il fut certain que le pavillon médical allait être remplacé.

De sas naar het Galjoen is in die 30 jaren weinig veranderd. Het is toch opmerkelijk dat zo'n houten construktie het meer dan 30 jaar volgehouden heeft! Broodnodige onderhoudswerken werden niet meer uitgevoerd toen men besloten had het medisch paviljoen te vervangen.

Francis Asaert (Pappie Takkebos ® —ce nom a été déposé par Ronald Cornelis, également sur la photo) explique l'évolution des "nouveaux terrains", les dunes situées à l'ouest du prévent. Ce terrain faisait partie du prévent et servait de plaine de jeux. Cela était bien nécessaire quand nous étions à plus de 500 enfants. Et malgré tout, les dunes ont fortement souffert de notre présence, si bien qu'il fut nécessaire de stabiliser les dunes par des fagots.
Les nouveaux terrains furent transformés en réserve naturelle (ce qu'ils sont toujours) et un parcours fut tracé dans les dunes. Il y avait une tour d'observation et un des rares bunkers restants fut trasformé en salle d'information. Le terrain fut laissé à l'abandon après le décès décès d'Alexander. La tour a disparu, les chemins sont impraticables et le bunker est utilisé par les taggeurs.

Francis Asaert (Pappie Takkebos ® —de naam werd geregistreerd door Ronald Cornelis, eveneens op de foto) legt de evolutie van de "nieuwe terreinen" uit, de gronden gelegen ten westen van het zeepreventorium. Het terrein maakte deel uit van onze speelgronden toen we met meer dan 500 kinderen in het prevent zaten.
De nieuwe terreinen werden omgevormd tot natuurreservaat (De Kijkuit) en een rondleiding werd aangelegd. Er was een observatietoren en één van de overgebleven bunkers werd omgebouwd tot informatiezaal. Na de dood van Alexander werd het terrein verwaarloosd. De wandelpaden zijn verdwenen, de wachttoren is weg en de bunker wordt enkel nog gebruikt door graffitispuiters.

Deux photos de la plage. Le sable a de nouveau atteint une hauteur "normale" et arrive au niveau du tunnel. Une nouvelle vague de dunes est en création. Ces dunes vont lentement se déplacer vers l'intérieur du pays, poussées par le vent.

Twee foto's van het strand. Het zand heeft opnieuw zijn natuurlijk niveau gehaald en het zand komt opnieuw op het niveau van de tunnel. Er is zelfs een nieuwe duinenrug in vorming: dit is een natuurlijk proces; nieuwe duinen vormen zich op het strand en bewegen langzaam landinwaarts.

Une chambre des filles au pavillon médical. Contrairement aux garçons, les filles avaient des chambres individuelles, à deux ou à quatre. Ces chambres étaient situées dans le pavillon médical. Pour toutes sortes de raisons (sécurité, centralisation) les chambres des filles ont été déplacées vers le batiment central (dernier étage) et les anciennes chambres ont été laissées à l'abandon.

La raison pour laquelle les filles avaient des chambres individuelles ou pour 2 ou 4 tient à la fonction première du pavillon médical: il s'agissait d'une clinique pour adolescents et adultes (mixte filles et garçons: les filles avaient un étage et les garçons un autre).

Een slaapkamer van de meisjes boven in het medisch paviljoen. In tegenstelling met de jongens hadden zij individuele slaapkamers of slaapkamers met 2 of 4 bedden in het medisch paviljoen. Om veiligheidsredenen, maar ook omwille van een centralisatie werden de slaapkamers van de meisjes naar het hoofdgebouw verplaatst (bovenste verdiep) en de oude slaapkamers werden niet meer gebruikt.


Une chambre des filles au pavillon médical

De reden waarom slaapkamers voor de meisjes individueel waren is terug te brengen tot de onstaansjaren van het medisch paviljoen: het was een kliniek voor adolescenten of volwassenen met mannen op één verdiep en vrouwen op een ander verdiep.

Les photos sont dans le désordre, mais c'est Pascal qui est à blamer: elles sont dans l'ordre où je les ai reçues. On retourne au batiment central!
De beelden zitten in de volgorde dat ik ze ontvangen heb, en daarom zitten ze wat door elkaar. Terug naar het hoofdgebouw!

De metalen kasten in de refter bij de Sioux en de Copains dateren ook van 1970. Wat zeker NOOIT toegelaten zou zijn geweest in 1970 is de radio!


Le réfectoire des Sioux
Les casiers roulants en inox dans les réfectoires des Sioux et des Copains datent également de 1970. Totalement INTERDIT en 1970 est la radio portable.

Je me répète, mais ce sont les sanitaires qui ont connu le plus grand chanbardement. Que de pots de crème, de tubes de lotion, de bouteilles de shampooing (je vieillis, j'ai du rechercher l'orthographe exacte du mot au dictionnaire!), de flacons de gel,… (encore heureux qu'ils n'ont pas besoin de crème à raser et d'after shave). Etonnant: chacun a sa couleur préférée: orange, bleu-mauve ou bleu-vert! Une analyse sociologique s'impose de toute urgence!
On recevait un bout de savon (uniquement disponible en vert) de marque Palmolive. Pas de tube de dentifrice: nous devions nous mettre en rangs et le pappie de service nous injectait une dose de dentifrice (Prodent) directement sur les dents. Pas de shampooing individuel non plus: on recevait une bonne dose après la première douche. Le shampooing nous coulait dans les yeux (et ce n'était pas du shampooing qu'on pourrait qualifier de "doux"!).

Wat het meest veranderd is, zijn de wasruimtes. Het aantal potjes, flesjes, tubetjes, spuitbusjes,… tart elke verbeelding. Is dat echt nodig? Gelukkig dat de kinderen zich niet moeten scheren, anders hadden we ook nog scheerzeep en after shave moeten voorzien.
Wij deden het met alléén een blok zeep (enkel in het groen beschikbaar) van het merk Palmolive, het soort dat in voor-oorlogse tijden gebruikt werd om het linnen te wassen (waarschijnlijk een overblijfsel van wat de duitsers na de oorlog achtergelaten hebben). Ook geen tandpasta: we moesten in de rij en de pappie van dienst spoot ons een dosis tandpasta (Prodent) direkt op de tanden. En geen shampoo: na de eerste douche goot de pappie een flinke scheut gele shampoo op onze haren, een produkt dat eigenlijk beter geschikt was om de vloer te reinigen. Positief is wel dat geen enkele luis het overleefde! Het produkt liep in de ogen en we moesten wachten totdat iedereen gewassen was om opnieuw onder de douche te mogen.

Non seulement le tunnel a rétréci, mais c'est aussi le cas avec le Grand Puits. Gulliver au pays des lilliputiens. Le Grand Puits ne semble plus être utilisé (les seules traces d'utilisation sont mes pas!) et la végétation reprend le dessus. Dans quelques années, tout sera recouvert!


Le Dr. Hilde Franckx reçoit un cadeau de la part des anciens
Niet enkel is de tunnel gekrompen, maar ook de Grote Put. Die wordt blijkbaar niet meer gebruikt (de enige stappen die je ziet zijn de mijne) en de struiken hebben de overhand. Binnenkort zal je niets meer merken van de Grote Put, waarin twee enorme vuren aangestoken konden worden!

Après le repas de midi, nous avons eu droit à une présentation par le docteur Hilde Franckx, chef de l'institution. Elle reçoit un cadeau de la part des anciens des mains de Linda Van Calster, qui s'est démenée pour contacter le plus de monde possible en un laps de temps extrèment court.

Na het middageten kregen we een presentatie door dokter Hilde Franckx ("mammie dokter"), de verantwoordelijke van het zeepreventorium. Ze ontvangt een cadeautje vanwege de anciens uit handen van Linda Van Calster, die zich heeft ingezet om nog zoveel mensen te contacteren nadat de datum van de reünie werd vastgelegd.

10.02.2010 - 14:45:36 Paolo Pascucci
Was "gast" in ZPV 1978-1979 of 1979-1980, groep sioux. Zijn er nog anciens van die periode?
Mijn email is alfa.pp@hotmail.com.

Date + Time14.11.2010 - 08:50:14
NameDirk Maes
TextIk was in het Prevent tijdens de periode 1974 tot en met 1977. Waar zijn de anderen van deze periode?
Ou sont -ils les anciens de la periode 1974 jusqu'au 1977 ?
Mail: home@ecofill.be

Code à introduire

In te geven kode