De foto's van Pascal, genomen op de samenkomst van de anciens op woensdag 2 augustus 2006 |
Pascal 2 août 2006
La première photo nous montre les escaliers vers les sections des Sioux et des Copains, escaliers qui n'ont pas changé en 30 ans, et qui sont maintenant usés jusqu'à la corde. La seconde photo est spéciale: les dégats occasionnés par Philippe Hofmann quand il a voulu enlever la gangue d'un objet qu'il avait trouvé sur la plage. Cet objet se révèlera être une mine. La mine n'a pas explosé, mais les dortoirs ont du être vidés pendant que les démineurs neutralisaient l'engin. De tweede foto is nogal opmerkelijk: het toont de radiator met de beschadigingen die werden veroorzaakt door Philippe Hofmann toen hij "een object" dat hij op het strand gevonden had wou ontdoen van het roest. Het bleek een zeemijn te zijn. De mijn is gelukkig niet ontploft, maar alle slaapzalen zijn een tijdje ontruimd geweest terwijl de ontmijningsdienst de mijn onschadelijk maakte.
La piscine est totalement vidée de tout sens (et de toute son eau). La piscine a été fermée en 2000, quand les normes environementales sont devenues plus sévères. La salle a été utilisée un temps comme salle de sport, elle était remplie de vélos de fitness.
Dan zien we het zwembad, totaal leeg. Nadat het definitief gesloten werd in 2000 werd het een tijdje gebruikt als sportzaal (er stonden talrijke fitness-fietsen in de ruimte opgesteld). La classe de français de 5° et 6° primaire (classe de madame Rachel Slabbynck). Le central téléphonique du préventorium se trouvait au fond de la classe. Nous avions un chauffage électrique à l'époque. Maintenant, le chauffage central a été installé. Après notre séjour, la ruche a été déplacée vers le pavillon médical, cette classe étant utilisée par le département informatique (il faut croire que Jean-Claude Meulemans est très frileux). Maintenant, la salle est de nouveau vide. Elle sera utilisée pour la néo-natalogie, en attendant la construction des nouveaux batiments. De klas van Mw Rachel Slabbynck, lerares frans in het 5de en 6de lager. Vroeger hadden we electrische verwarming, nu is er centrale verwarming voorzien. La ruche werd na ons verblijf naar het medisch paviljoen verhuisd. Deze klas werd een tijd gebruikt door de IT-afdeling, maar is nu opnieuw leeg. Het zal een tijd gebruikt worden voor de dienst neo-natalogie, in afwachting dat de nieuwe gebouwen klaar zijn. La porte des classes francophones (la ruche): toujours la même! Les classes francophones étaient situées au dessus du réfectoire des mammies et de pappies (et en dessous de la chapelle qui est devenue salle de sport). Cette partie du batiment s'apprète à acceuillir le service de néo-natalogie pendant la construction des nouveaux batiments. Les classes francophones seront de nouveau déplacées vers le batiment central, mais du coté du "bureau A". De deur naar de franstalige klassen (la ruche) is nog altijd dezelfde! De school was gesitueerd boven de refter van de mammies en de pappies (en dus onder de kapel dat later tot sportzaal omgebouwd werd). In dit deel van het gebouw zullen de babies verzorgd worden (neo-natalogie) tijdens de construktie van de nieuwe gebouwen. Que le tunnel est devenu petit! Il était beaucoup plus grand à notre époque, çà je peux te l'assurer! Le passage dans le tunnel est l'occasion d'entamer encore une fois "ABENONO - AYA-YA-YA-BE-NONO". Les cabines de plage ont été déplacées, mais les supports sont resté en place. Onderweg naar het strand. De tunnel is sterk gekrompen, in onze tijd was ie veel groter, dat kan ik je verzekeren! Door de tunnel zingen we opnieuw "ABENONO - AYA-YA-YA-BE-NONO". De strandcabines zijn verhuisd, maar de houders niet. Le quatrième dortoir chez les Sioux (sur le coin du batiment, juste avant la galerie ouest). La salle en face du couloir était d'abord utilisé comme un cinquième dortoir puis est devenue une salle de jeux quand il y avait moins d'enfants. Les alvamas ont fait place à des lits normaux. De vierde slaapzaal bij de Sioux (op de hoek, juist tegen de west-galerij). De zaal aan de overkant van de gang was eerst een vijfde slaapzaal en werd later gebruikt als speelzaal toen er minder kinderen aanwezig waren. De alvamassen hebben plaats moeten ruimen voor gewone bedden, maar her en der zal je nog een eenzame alvama aantreffen. Le sas vers le pavillon médical a tenu pendant plus de trente ans, c'est assez exceptionnel pour une construction en bois. Les travaux d'entretien (bien nécessaires) n'ont plus été effectués dès qu'il fut certain que le pavillon médical allait être remplacé. De sas naar het Galjoen is in die 30 jaren weinig veranderd. Het is toch opmerkelijk dat zo'n houten construktie het meer dan 30 jaar volgehouden heeft! Broodnodige onderhoudswerken werden niet meer uitgevoerd toen men besloten had het medisch paviljoen te vervangen.
Francis Asaert (Pappie Takkebos ® ce nom a été déposé par Ronald Cornelis, également sur la photo) explique l'évolution des "nouveaux terrains", les dunes situées à l'ouest du prévent. Ce terrain faisait partie du prévent et servait de plaine de jeux. Cela était bien nécessaire quand nous étions à plus de 500 enfants. Et malgré tout, les dunes ont fortement souffert de notre présence, si bien qu'il fut nécessaire de stabiliser les dunes par des fagots.
Francis Asaert (Pappie Takkebos ® de naam werd geregistreerd door Ronald Cornelis, eveneens op de foto) legt de evolutie van de "nieuwe terreinen" uit, de gronden gelegen ten westen van het zeepreventorium. Het terrein maakte deel uit van onze speelgronden toen we met meer dan 500 kinderen in het prevent zaten. Deux photos de la plage. Le sable a de nouveau atteint une hauteur "normale" et arrive au niveau du tunnel. Une nouvelle vague de dunes est en création. Ces dunes vont lentement se déplacer vers l'intérieur du pays, poussées par le vent. Twee foto's van het strand. Het zand heeft opnieuw zijn natuurlijk niveau gehaald en het zand komt opnieuw op het niveau van de tunnel. Er is zelfs een nieuwe duinenrug in vorming: dit is een natuurlijk proces; nieuwe duinen vormen zich op het strand en bewegen langzaam landinwaarts. Une chambre des filles au pavillon médical. Contrairement aux garçons, les filles avaient des chambres individuelles, à deux ou à quatre. Ces chambres étaient situées dans le pavillon médical. Pour toutes sortes de raisons (sécurité, centralisation) les chambres des filles ont été déplacées vers le batiment central (dernier étage) et les anciennes chambres ont été laissées à l'abandon. La raison pour laquelle les filles avaient des chambres individuelles ou pour 2 ou 4 tient à la fonction première du pavillon médical: il s'agissait d'une clinique pour adolescents et adultes (mixte filles et garçons: les filles avaient un étage et les garçons un autre). Een slaapkamer van de meisjes boven in het medisch paviljoen. In tegenstelling met de jongens hadden zij individuele slaapkamers of slaapkamers met 2 of 4 bedden in het medisch paviljoen. Om veiligheidsredenen, maar ook omwille van een centralisatie werden de slaapkamers van de meisjes naar het hoofdgebouw verplaatst (bovenste verdiep) en de oude slaapkamers werden niet meer gebruikt.
De reden waarom slaapkamers voor de meisjes individueel waren is terug te brengen tot de onstaansjaren van het medisch paviljoen: het was een kliniek voor adolescenten of volwassenen met mannen op één verdiep en vrouwen op een ander verdiep.
Les photos sont dans le désordre, mais c'est Pascal qui est à blamer: elles sont dans l'ordre où je les ai reçues. On retourne au batiment central! De metalen kasten in de refter bij de Sioux en de Copains dateren ook van 1970. Wat zeker NOOIT toegelaten zou zijn geweest in 1970 is de radio!
Je me répète, mais ce sont les sanitaires qui ont connu le plus grand chanbardement. Que de pots de crème, de tubes de lotion, de bouteilles de shampooing (je vieillis, j'ai du rechercher l'orthographe exacte du mot au dictionnaire!), de flacons de gel,… (encore heureux qu'ils n'ont pas besoin de crème à raser et d'after shave). Etonnant: chacun a sa couleur préférée: orange, bleu-mauve ou bleu-vert! Une analyse sociologique s'impose de toute urgence!
Wat het meest veranderd is, zijn de wasruimtes. Het aantal potjes, flesjes, tubetjes, spuitbusjes,… tart elke verbeelding. Is dat echt nodig? Gelukkig dat de kinderen zich niet moeten scheren, anders hadden we ook nog scheerzeep en after shave moeten voorzien. Non seulement le tunnel a rétréci, mais c'est aussi le cas avec le Grand Puits. Gulliver au pays des lilliputiens. Le Grand Puits ne semble plus être utilisé (les seules traces d'utilisation sont mes pas!) et la végétation reprend le dessus. Dans quelques années, tout sera recouvert!
Après le repas de midi, nous avons eu droit à une présentation par le docteur Hilde Franckx, chef de l'institution. Elle reçoit un cadeau de la part des anciens des mains de Linda Van Calster, qui s'est démenée pour contacter le plus de monde possible en un laps de temps extrèment court. Na het middageten kregen we een presentatie door dokter Hilde Franckx ("mammie dokter"), de verantwoordelijke van het zeepreventorium. Ze ontvangt een cadeautje vanwege de anciens uit handen van Linda Van Calster, die zich heeft ingezet om nog zoveel mensen te contacteren nadat de datum van de reünie werd vastgelegd. |
Mijn email is alfa.pp@hotmail.com. |
Date + Time | 14.11.2010 - 08:50:14 |
---|---|
Name | Dirk Maes |
Text | Ik was in het Prevent tijdens de periode 1974 tot en met 1977. Waar zijn de anderen van deze periode? Ou sont -ils les anciens de la periode 1974 jusqu'au 1977 ? Mail: home@ecofill.be |
Code à introduire In te geven kode |
---|